Skip to content

Transformer un post LinkedIn en vidéos bilingues en quelques minutes

By Anders Björklund

Transformer un post LinkedIn en vidéos bilingues en quelques minutes

Être capable de créer du contenu rapidement et d'atteindre un public mondial n'est pas seulement un avantage concurrentiel, c'est essentiel. Après avoir partagé un court message de leadership sur LinkedIn, j'ai voulu tester la rapidité avec laquelle ce message pouvait évoluer à l'aide des outils disponibles.

Il s'en est suivi une expérience spontanée de création de contenu multilingue qui est devenue une démonstration pratique de ce que je venais d'écrire : des leaders qui créent les études de cas de demain.

Peu de temps après avoir publié sur LinkedIn un billet sur le leadership proactif - et sur le fait que les leaders que j'admire n'attendent pas les études de cas mais les créent - mon collègue Alexander m'a posé une question à ce sujet. Au cours de la conversation, Alexander a soudain mentionné que HeyGen venait de sortir sa nouvelle fonctionnalité Avatar 4.



Nous avons décidé de tester les capacités de traduction vidéo de HeyGen. Nous utilisons HeyGen depuis des années et nous voulions maintenant voir comment l'outil de traduction avait évolué. L'idée était simple : prendre le message que je venais de poster et en faire une vidéo - d'abord en anglais, puis traduit en mandarin à l'aide de HeyGen, et ensuite le poster sur LinkedIn en tant que vidéo native.

Les outils que nous avons utilisés

J'ai enregistré la vidéo originale en anglais britannique sur un MacBook Pro à l'aide de QuickTime Player, avec la caméra et le micro de mon iPhone 16. J'ai utilisé les outils intégrés dont je disposais, sans équipement sophistiqué. J'ai parlé directement à la caméra, en utilisant le script de mon billet :

"Les leaders que j'admire le plus ? Ils n'attendent pas les études de cas. Ils les créent.

L'adoption commence au sommet.

Quel modèle donnez-vous à votre équipe ?"

Création de la vidéo

L'enregistrement de la version anglaise du Royaume-Uni n'a pris que quelques minutes. Je l'ai ensuite téléchargée sur HeyGen, qui a généré une version chinoise de la même vidéo en conservant ma voix et mon image. J'ai ensuite généré des versions en néerlandais, en allemand, en finnois et en norvégien.

Mon intention était simple : démontrer l'accessibilité et la puissance des outils d'aujourd'hui. Nous vivons dans un monde où nous pouvons accomplir tant de choses sans friction. Cette petite expérience a montré qu'une idée postée le matin pouvait être transformée en une vidéo soignée en quelques minutes, sans nécessiter d'équipe de production, de studio ou de traducteurs.

Ce que nous avons appris

Le processus était rapide, facile et puissant. En quelques clics, j'ai pu toucher des publics dans différentes langues et tester la portée et la rapidité d'un simple message. Ce qu'il faut retenir ? Si vous êtes curieux et prêt à essayer, les outils sont là pour vous aider à montrer l'exemple.

Réflexion

Nous vivons dans un monde plein d'opportunités. Les dirigeants d'aujourd'hui n'ont pas besoin d'attendre l'émergence de conditions parfaites ou d'études de cas ; ils peuvent agir dès maintenant. Ils peuvent et doivent les créer. Et maintenant, ils peuvent le faire en plusieurs langues et en quelques minutes.

Les réactions des natifs sont que les traductions sont quelque peu simplistes et littérales, manquant de crédibilité dans le jargon des affaires. Qu'en pensez-vous ?

Vous pouvez écouter et regarder ici certaines des vidéos traduites :

Mandarin

 

Néerlandais

 

Allemand

 

Pour plus de réflexions, d'idées et de points de vue, veuillez vous inscrire à The Onlinification Hub.

S'inscrire à l'Onlinification Hub

Anders Björklund
Fondateur, PDG et stratège depuis 2001. Anders propose des réflexions sur la manière de penser l'onlinification et la digitalisation dans le B2B.
Keep me updated!
Subscribe
Oh no! Could not find any posts that were tagged with “décideur”!